Schlüssel Lektion 40

Ü 1

    1. あしたは雨が降るかもしれません。
      Es kann sein, dass es morgen regnet.
    2. あしたは雨が降るにちがいありません。
      Morgen regnet es bestimmt.
    3. あしたは雨が降るとは限りません。
      Es muss morgen nicht unbedingt regnen.
    1. 地下鉄で行けば間に合うかもしれません。
      Wenn wir mit der U-Bahn fahren, schaffen wir es vielleicht noch.
    2. 地下鉄で行けば間に合うにちがいありません。
      Wenn wir mit der U-Bahn fahren, schaffen wir es sicher noch.
    1. あの人は山田さんかもしれません。
      Möglicherweise ist sie Frau Yamada.
    2. あの人は山田さんにちがいありません。
      Zweifellos ist sie Frau Yamada.
    1. 日本映画だから、おもしろいかもしれません。
      Es kann sein, dass der Film interessant ist, weil er aus Japan kommt.
    2. 日本映画だから、おもしろいにちがいありません。
      Der Film ist bestimmt interessant, denn er kommt aus Japan.
    3. 日本映画だから、おもしろいとは限りません。
      Der Film muss nicht unbedingt interessant sein, weil er aus Japan kommt.
    1. ベルリンの夏は暑いかもしれません。
      Ich weiß nicht genau, ob es im Sommer in Berlin heiß ist.
    2. ベルリンの夏は暑いにちがいありません。
      Im Sommer ist es in Berlin bestimmt heiß.
    3. ベルリンの夏は暑いとは限りません。
      Das bedeutet durchaus nicht, dass es im Sommer in Berlin heiß ist.
    1. 父は私にカメラを買ってくれるかもしれません。
      Mein Vater kauft mir vielleicht einen Fotoapparat.
    2. 父は私にカメラを買ってくれるにちがいありません。
      Mein Vater kauft mir bestimmt einen Fotoapparat.
    1. あなたが行けば、私も行くかもしれません。
      Wenn du hingehst, gehe ich vielleicht auch.
    2. あなたが行けば、私も行くとは限りません。
      Wenn du hingehst, heißt das noch lange nicht, dass ich auch gehe.
    1. ミュラーさんの言ったことだから、確実かもしれません。
      Weil Herr Müller das gesagt hat, stimmt es wahrscheinlich.
    2. ミュラーさんの言ったことだから、確実にちがいありません。
      Weil Herr Müller das gesagt hat, stimmt es zweifellos.
    3. ミュラーさんの言ったことだから、確実とは限りません。
      Weil Herr Müller das gesagt hat, muss es noch lange nicht stimmen.
    1. 新しいホテルは気持がいいかもしれません。
      Es kann sein, dass das neue Hotel komfortabel ist.
    2. 新しいホテルは気持がいいにちがいありません。
      Das neue Hotel ist zweifellos komfortabel.
    1. 私がおそく帰って来たので、母は心配したかもしれません。
      Meine Mutter hat sich wahrscheinlich Sorgen gemacht, weil ich spät nach Hause gekommen bin.
    2. 私がおそく帰って来たので、母は心配したにちがいありません。
      Meine Mutter hat sich sicherlich Sorgen gemacht, weil ich spät nach Hause gekommen bin.
    1. 私が急に大きな声で歌い出したので、おかしかったかもしれません。
      Es kann sein, dass es sehr komisch war, weil ich plötzlich laut zu singen angefangen habe.
    2. 私が急に大きな声で歌い出したので、おかしかったにちがいありません。
      Es muss sehr komisch gewesen sein, weil ich plötzlich laut zu singen angefangen habe.
    1. あしたのパーティーには来られないかもしれません。
      Wahrscheinlich kann ich morgen nicht zur Party kommen.
    2. あしたのパーティーには来られないにちがいありません。
      Ich kann bestimmt nicht zur Party morgen kommen.
    1. 一日中仕事をしているよりも、遠足にでも行った方が愉決だったかもしれません。
      Es hätte mir wahrscheinlich mehr Spaß gemacht, z. B. einen Ausflug zu machen, als den ganzen Tag lang zu arbeiten.
    2. 一日中仕事をしているよりも、遠足にでも行った方が愉決だったにちがいありません。
      Es hätte mir bestimmt mehr Spaß gemacht, z. B. einen Ausflug zu machen, als den ganzen Tag lang zu arbeiten.
    1. あの人は寝る時間が短かったので、疲れているかもしれません。
      Er ist wahrscheinlich müde, weil er zu wenig geschlafen hat.
    2. あの人は寝る時間が短かったので、疲れているにちがいありません。
      Er ist ohne Zweifel müde, weil er zu wenig geschlafen hat.
    3. あの人は寝る時間が短かったので、疲れているとは限りません。
      Er muss nicht unbedingt müde sein, weil er zu wenig geschlafen hat.
    1. そんな本は日本人には珍しかったかもしれません。
      So ein Buch kann für Japaner etwas Besonderes gewesen sein.
    2. そんな本は日本人には珍しかったにちがいありません。
      So ein Buch muss für Japaner etwas Besonderes gewesen sein.
    3. そんな本は日本人には珍しかったとは限りません。
      So ein Buch muss für Japaner nicht unbedingt etwas Besonderes gewesen sein.

Ü 2

  1. 会議に欠席するわけにはいきません。
  2. 山田さんがこの会社をやめるわけがありません。
  3. 小林さんはピアノが上手なわけです。
  4. 友だちに辞書を貸さないわけにはいきません。
  5. ロレンツさんが東京にいるわけがありません。
  6. あの人には会いたくないけれど、会わないわけにはいきません。
  7. きのうは本を読み過ぎたので、頭が痛いわけです。
  8. 娘は勉強で忙しいので、買物に行かせるわけにはいきません。
  9. コーヒーが飲みたいわけではありません。
  10. あんな恰好をしているのだから、かぜをひくわけです。
  11. これ以上先生に迷惑をかけるわけにはいきません。
  12. そんなことを言われれば、だれでも怒るわけです。
  13. 何も知らないのだから、林さんはそんなことを言うわけがないでしょう。
  14. 家が貧しかったので、アルバイトをしないわけにはいきませんでした。
  15. あの人は言葉が少ないだけで、がんこなわけではありません。