Schlüssel Lektion 40
Ü 1
- あしたは雨が降るかもしれません。
Es kann sein, dass es morgen regnet.
- あしたは雨が降るにちがいありません。
Morgen regnet es bestimmt.
- あしたは雨が降るとは限りません。
Es muss morgen nicht unbedingt regnen.
- 地下鉄で行けば間に合うかもしれません。
Wenn wir mit der U-Bahn fahren, schaffen wir es vielleicht noch.
- 地下鉄で行けば間に合うにちがいありません。
Wenn wir mit der U-Bahn fahren, schaffen wir es sicher noch.
- あの人は山田さんかもしれません。
Möglicherweise ist sie Frau Yamada.
- あの人は山田さんにちがいありません。
Zweifellos ist sie Frau Yamada.
- 日本映画だから、おもしろいかもしれません。
Es kann sein, dass der Film interessant ist, weil er aus Japan kommt.
- 日本映画だから、おもしろいにちがいありません。
Der Film ist bestimmt interessant, denn er kommt aus Japan.
- 日本映画だから、おもしろいとは限りません。
Der Film muss nicht unbedingt interessant sein, weil er aus Japan kommt.
- ベルリンの夏は暑いかもしれません。
Ich weiß nicht genau, ob es im Sommer in Berlin heiß ist.
- ベルリンの夏は暑いにちがいありません。
Im Sommer ist es in Berlin bestimmt heiß.
- ベルリンの夏は暑いとは限りません。
Das bedeutet durchaus nicht, dass es im Sommer in Berlin heiß ist.
- 父は私にカメラを買ってくれるかもしれません。
Mein Vater kauft mir vielleicht einen Fotoapparat.
- 父は私にカメラを買ってくれるにちがいありません。
Mein Vater kauft mir bestimmt einen Fotoapparat.
- あなたが行けば、私も行くかもしれません。
Wenn du hingehst, gehe ich vielleicht auch.
- あなたが行けば、私も行くとは限りません。
Wenn du hingehst, heißt das noch lange nicht, dass ich auch gehe.
- ミュラーさんの言ったことだから、確実かもしれません。
Weil Herr Müller das gesagt hat, stimmt es wahrscheinlich.
- ミュラーさんの言ったことだから、確実にちがいありません。
Weil Herr Müller das gesagt hat, stimmt es zweifellos.
- ミュラーさんの言ったことだから、確実とは限りません。
Weil Herr Müller das gesagt hat, muss es noch lange nicht stimmen.
- 新しいホテルは気持がいいかもしれません。
Es kann sein, dass das neue Hotel komfortabel ist.
- 新しいホテルは気持がいいにちがいありません。
Das neue Hotel ist zweifellos komfortabel.
- 私がおそく帰って来たので、母は心配したかもしれません。
Meine Mutter hat sich wahrscheinlich Sorgen gemacht, weil ich spät nach Hause gekommen bin.
- 私がおそく帰って来たので、母は心配したにちがいありません。
Meine Mutter hat sich sicherlich Sorgen gemacht, weil ich spät nach Hause gekommen bin.
- 私が急に大きな声で歌い出したので、おかしかったかもしれません。
Es kann sein, dass es sehr komisch war, weil ich plötzlich laut zu singen angefangen habe.
- 私が急に大きな声で歌い出したので、おかしかったにちがいありません。
Es muss sehr komisch gewesen sein, weil ich plötzlich laut zu singen angefangen habe.
- あしたのパーティーには来られないかもしれません。
Wahrscheinlich kann ich morgen nicht zur Party kommen.
- あしたのパーティーには来られないにちがいありません。
Ich kann bestimmt nicht zur Party morgen kommen.
- 一日中仕事をしているよりも、遠足にでも行った方が愉決だったかもしれません。
Es hätte mir wahrscheinlich mehr Spaß gemacht, z. B. einen Ausflug zu machen, als den ganzen Tag lang zu arbeiten.
- 一日中仕事をしているよりも、遠足にでも行った方が愉決だったにちがいありません。
Es hätte mir bestimmt mehr Spaß gemacht, z. B. einen Ausflug zu machen, als den ganzen Tag lang zu arbeiten.
- あの人は寝る時間が短かったので、疲れているかもしれません。
Er ist wahrscheinlich müde, weil er zu wenig geschlafen hat.
- あの人は寝る時間が短かったので、疲れているにちがいありません。
Er ist ohne Zweifel müde, weil er zu wenig geschlafen hat.
- あの人は寝る時間が短かったので、疲れているとは限りません。
Er muss nicht unbedingt müde sein, weil er zu wenig geschlafen hat.
- そんな本は日本人には珍しかったかもしれません。
So ein Buch kann für Japaner etwas Besonderes gewesen sein.
- そんな本は日本人には珍しかったにちがいありません。
So ein Buch muss für Japaner etwas Besonderes gewesen sein.
- そんな本は日本人には珍しかったとは限りません。
So ein Buch muss für Japaner nicht unbedingt etwas Besonderes gewesen sein.
Ü 2
- 会議に欠席するわけにはいきません。
- 山田さんがこの会社をやめるわけがありません。
- 小林さんはピアノが上手なわけです。
- 友だちに辞書を貸さないわけにはいきません。
- ロレンツさんが東京にいるわけがありません。
- あの人には会いたくないけれど、会わないわけにはいきません。
- きのうは本を読み過ぎたので、頭が痛いわけです。
- 娘は勉強で忙しいので、買物に行かせるわけにはいきません。
- コーヒーが飲みたいわけではありません。
- あんな恰好をしているのだから、かぜをひくわけです。
- これ以上先生に迷惑をかけるわけにはいきません。
- そんなことを言われれば、だれでも怒るわけです。
- 何も知らないのだから、林さんはそんなことを言うわけがないでしょう。
- 家が貧しかったので、アルバイトをしないわけにはいきませんでした。
- あの人は言葉が少ないだけで、がんこなわけではありません。