Schlüssel Lektion 35
Ü 1
- みんなが集まったから、出掛けましょう。
Wir werden losgehen, wenn alle da sind.
- 母を迎えに行ったら、空港で高校時代の友だちに会いました。
Als ich meine Mutter vom Flugplatz abholte, traf ich dort einen Freund aus der Oberschulzeit.
- ばらをきれいに生けたら、玄関に飾っておいて下さい。
Wenn Sie die Rosen fertig gesteckt haben, stellen Sie sie bitte in die Diele!
- どんなことでも始めたら、最後までやる努力が大切です。
Bei jeder Sache ist es wichtig, sich darum zu bemühen, sie zu Ende zu führen, wenn man sie einmal begonnen hat.
- 困ったら、いつでも相談に来ていいですよ。
Sie können mich jederzeit um Rat fragen, wenn Sie Schwierigkeiten haben.
- 結婚したら、新しい家に引っ越すことになっています。
Nach der Hochzeit werden wir in ein neues Haus umziehen.
- 仕事が済んだら、遊びに来ませんか。
Wollen Sie nicht vorbeikommen, wenn Sie mit der Arbeit fertig sind?
- 平田さんに比べたら、永井さんの方がずっと英語が上手だと思います。
Im Vergleich zu Frl. Hirata kann Frau Nagai bedeutend besser Englisch, finde ich.
- ちょっと居眠りしたら、気分が楽になりました。
Nachdem ich ein Nickerchen gemacht hatte, fühlte ich mich besser.
- 欠席したら、学生は必ず翌日その理由を先生に伝えなければなりません。
Wenn die Studenten gefehlt haben, müssen sie am folgenden Tag auf jeden Fall dem Lehrer den Grund dafür mitteilen.
- そんなことで腹を立てたら、自分が不幸ですよ。
Wenn Sie sich über derartiges aufregen, machen Sie sich selbst unglücklich.
- 私は外から帰って来たら、まず手を洗います。
Wenn ich nach Hause zurückkomme, wasche ich mir als erstes die Hände.
- 地震の時は揺れ出したら、すぐ外に出る方が安全だと言われました。
Mir wurde gesagt, dass es beim Erdbeben sicherer sei, sofort nach draußen zu laufen, wenn es anfängt (zu beben).
- この病気はほうっておいたら、どんどん悪くなりますよ。
Diese Krankheit wird sich rasch verschlimmern, wenn Sie nicht aufpassen.
- 私がお礼を言ったら、彼はかえってびっくりしてしまいました。
Als ich ihm meinen Dank aussprach, war er eher überrascht.
Ü 2
- 小林さんは仕事ばかりします。
Herr Kobayashi arbeitet nur.
- りんごを五個ばかり買って来て下さい。
Gehen Sie bitte etwa fünf Äpfel kaufen!
- 本を読んでばかりいては身体によくありません。
Nichts anderes zu tun als zu lesen ist ungesund.
- 映画を見て今帰ってきたばかりです。
Ich bin gerade eben aus dem Kino zurückgekommen.
- ピアノを弾くのは好きなばかりで、ちっとも上手になりません。
Klavier spiele ich eben nur gern, mache aber überhaupt keine Fortschritte.
- 二週間前に来たばかりで、まだ日本のことがよくわかりません。
Ich bin gerade erst vor zwei Wochen nach Japan gekommen, und deshalb weiß ich noch nicht so gut über Japan Bescheid.
- バルト海地方は景色がきれいなばかりでなく、夏には泳げるところがたくさんあります。
An der Ostsee ist es nicht nur landschaftlich schön, sondern im Sommer kann man an vielen Stellen auch baden.
- 偉くなるばかりが人生の目的ではありません。
Es ist nicht der Sinn des menschlichen Lebens, nur Karriere zu machen.
- 何度か朝寝坊して遅刻したばかりに失業してしまいました。
Nur weil ich einige Male morgens verschlafen und mich verspätet hatte, habe ich meine Arbeit verloren.
- あの人はきれいなばかりで、つまらない人です。
Sie ist nur schön und ansonsten langweilig.
Ü 4
- 前川さんはリヒターさんを家に招待したがっています。
- ミュラーさんはいつも日本料理を食べたがっています。
- 夏休みに鈴木さんはアルバイトしたがっています。
- 森さんは先生に相談したがっていることがあります。
- ロレンツさんはこのことをお母さんに知らせたがっています。