Schlüssel Lektion 31
Ü 1
- このテキストはよく読めばだれでも訳せます。
Diesen Text kann jeder übersetzen, wenn er ihn genau liest.
- きょう手紙を出せば東京には一週間後に着きます。
Wenn man den Brief heute einsteckt, kommt er in Tôkyô in einer Woche an.
- 天気が悪ければ散歩には行けません。
Bei schlechtem Wetter kann man nicht spazierengehen.
- 授業は中村先生が来れば始められます。
Der Unterricht kann anfangen, wenn Prof. Nakamura kommt.
- 天気がよければ遠くの方までよく見えます。
Bei klarem Wetter kann man sehr weit sehen.
- だれがこれを書いたか私がよく見ればすぐわかります。
Wenn ich es mir genau ansehe, weiß ich sofort, wer das geschrieben hat.
- わからない点があればその場ですぐ質問して下さい。
Wenn Sie etwas nicht verstehen, fragen Sie bitte sofort auf der Stelle!
- いやなことは忘れられればいいと思います。
Ich finde, Unangenehmes sollte man am besten vergessen können.
- その辞書が必要ならば高くても買った方がいいです。
Wenn du dieses Wörterbuch brauchst, solltest du es kaufen, auch wenn es teuer ist.
- 雪が降らなければスキイはできません。
Wenn es nicht schneit, kann man nicht Ski laufen.
- あなたの研究に役に立てば幸せです。
Ich bin glücklich, wenn es Ihnen im Studium hilft.
- みんながよく注意して運転すれば交通事故は減るはずです。
Wenn alle sehr vorsichtig (Auto) fahren würden, würden die Verkehrsunfälle zurückgehen.
- この洋服が妹さんに似合えばあげたいと思います。
Ich möchte Ihrer (jüngeren) Schwester dieses Kleid schenken, wenn es ihr steht.
- 高ければ買いません。
Wenn es teuer ist, kaufe ich es nicht.
- 子供は野原で遊べればとても喜びます。
Kinder freuen sich sehr, wenn sie auf einem Stückchen Wiese spielen können.
- この薬を飲めばあしたまでに熱が下がります。
Das Fieber wird bis morgen heruntergehen, wenn Sie dieses Medikament nehmen.
- 七時までに間に合えば今晩は是非その映画が見たいです。
Ich möchte mir heute abend unbedingt diesen Film ansehen, wenn ich es bit 19 Uhr schaffe.
- この二つの文章はよく比べれば違う点がわかるでしょう。
Wenn Sie diese beiden Aufsätze genau vergleichen, können Sie bestimmt die Unterschiede feststellen.
- 暇ならば是非遊びに来て下さい。
Wenn Sie Zeit haben. kommen Sie mich bitte auf jeden Fall besuchen.
- 週末には雨が降らなければ学生たちと郊外の湖に泳ぎに行きます。
Falls es nicht regnet, fahre ich am Wochenende mit den Studenten an einen See im Randgebiet zum Schwimmen.
Ü 2
- 日本語は勉強すればするほどむずかしいです。
Japanisch wird immer schwieriger, je mehr man sich damit befasst.
- 夏には水を飲めば飲むほど喉がかわきます。
Im Sommer bekommt man immer mehr Durst, je mehr Wasser man trinkt.
- 日本料理は食べれば食べるほどおいしいです。
Japanische Gerichte schmecken einem immer besser, je öfter man davon isst.
- ブレヒトの芝居は見れば見るほどおもしろいです。
Je häufiger man Brecht-Theater sieht, um so interessanter wird es.
- こけし人形は眺めれば眺めるほどかわいいです。
Kokeshi-Puppen werden immer niedlicher, je mehr man sie sich anschaut.
- あの人の話は聞けば聞くほど興味深いです。
Je öfter man sich ihre Geschichte anhört, desto interessanter ist sie.
- 鈴木さんのお母さんは年をとればとるほどきれいになります。
Die Mutter von Frau Suzuki wird mit den Jahren immer schöner.
- シュルツさんの言ったことは考えれば考えるほど変です。
Je mehr ich darüber nachdenke, was Herr Schulz gesagt hat, um so merkwürdiger wird es.
- たばこは吸えば吸うほど健康によくありません。
Zigaretten sind für die Gesundheit um so schädlicher, je mehr man davon raucht.
- ピアノは上手になればなるほど弾くのが楽しくなります。
Je besser man Klavier spielen kann, um so mehr Spaß macht es.
Ü 3
- 調べればわかります。
Wenn man nachsieht, ist es klar.
- 勉強すればわかります。
Wenn man es lernt, begreift man es.
- 台風が来れば家はこわれます。
Wenn der Taifun kommt, werden die Häuser zerstört.
- これから急いで行けば間に合います。
Wenn wir jetzt schnell losgehen, kommen wir noch zurecht.
- よく考えれば理解できます。
Wenn man genau darüber nachdenkt, kann man es verstehen.
- 待っていればシュルツさんは約束の時間までには来ますよ。
Wir werden doch warten, denn Frau Schulz wird bis zur verabredeten Zeit noch kommen.
- 道順はあの人に聞けばわかります。
Wir werden den richtigen Weg gleich wissen, wenn wir ihn fragen.
- おいしければ食べます。
Wenn es gut schmeckt, esse ich es.
- その映画がつまらなければ途中で家に帰るつもりです。
Falls der Film langweilig sein sollte, werde ich mittendrin nach Hause gehen.
- 大きい声で呼べば聞こえます。
Wenn man laut ruft, ist es zu hören.
Ü 4
- テレビを消しておいて下さい。
Schalten Sie den Fernseher bitte aus (und lassen Sie ihn ausgeschaltet)!
- あしたまでにこの小説を読んでおきます。
Bis morgen lese ich den Roman durch.
- ぬれに傘を干しておいて下さい。
Stellen Sie den nassen Schirm bitte zum Trocknen auf!
- この本を机の中に入れておきます。
Ich lege dieses Buch in meinen Schreibtisch.
- あさってテストがあるで、それまでに第三十課の単語をよく覚えておかなければなりません。
Bis übermorgen müssen wir uns die Vokabeln von Lektion 30 gut einprägen und merken, denn dann findet ein Test statt.
- ミュラーさんに先生の考えをよく伝えておきます。
Ich teile Frau Müller genau die Meinung des Professors mit.
- 私が帰るまでに教室を掃除しておいて下さい。
Machen Sie bitte den Seminarraum sauber, bis ich nach Hause gehe.
- 日本の政治や経済についてもっとよく知っておきたいです。
Ich möchte noch mehr Kenntnisse über die japanische Politik und Wirtschaft haben.
- 来週までに日本に関する本をたくさん集めておきます。
Bis zur kommenden Woche werde ich viele Bücher über Japan zusammenbringen.
- あなたが日本で困らないように日本の友だちに手紙を書いておきますから、心配しない方がいいでしょう。
Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen, denn ich werde an meine Freunde in Japan (einen Brief) schreiben, damit Sie in Japan keine Schwierigkeiten haben.