Schlüssel Lektion 29
Ü 1
- 私は山田さんに数学を教えてあげます。
Ich unterrichte Frl. Yamada in Mathematik.
- 山田さんは私に数学を教えてあげます。
Frl. Yamada gibt mir Mathematikunterricht.
- 母は妹に家事を手伝ってもらいます。
Meine Mutter bekommt von meiner (jüngeren) Schwester Hilfe bei der Hausarbeit.
- 妹は母に家事を手伝ってあげます。
Meine (jüngere) Schwester hilft meiner Mutter bei der Hausarbeit.
- 父は母に花を買ってあげます。
Mein Vater kauft meiner Mutter Blumen.
- 母は父に花を買ってもらいます。
Meine Mutter bekommt vom Vater Blumen gekauft .
- シュミットさんは私に日本語のテキストを訳してくれました。
Frau Schmidt hat mir den japanischen Text übersetzt.
- 私はシュミットさんに日本語のテキストを訳してもらいました。
Ich habe von Frau Schmidt den japanischen Text übersetzt bekommen.
- 鈴木さんは誕生日に私を招待してくれました。
Herr Suzuki hat mich zu seinem Geburtstag eingeladen.
- 私は鈴木さんに誕生日に招待してもらいました。
Ich habe von Herrn Suzuki eine Einladung zu seinem Geburtstag bekommen.
- 和子さんは私たちにピアノを弾いてくれました。
Kazuko spielt uns etwas auf dem Klavier vor.
- 私たちは和子さんにピアノを弾いてもらいました。
Wir bekamen von Kazuko etwas auf dem Klavier vorgespielt.
- 小川先生は学生たちに時々日本の民謡を歌ってくれます。
Frau Ogawa singt den Studenten ab und zu japanische Volkslieder vor.
- 学生たちは小川先生に時々日本の民謡を歌ってもらいます。
Die Studenten bekommen ab und zu von Frau Ogawa japanische Volkslieder vorgesungen.
- 学生たちは小川先生に時々日本の民謡を歌っていただきます。
wie b.
- お医者さんは私にかぜの注射をしてくれました。
Der Arzt hat mich gegen Grippe geimpft.
- 私はお医者さんにかぜの注射をしてもらいました。
Ich habe vom Arzt eine Grippeimpfung bekommen.
- 私はミュラーさんに日本経済の統計を図書館で調べてあげました。
Ich habe in der Bibliothek für Herrn Müller die Statistiken zur japanischen Wirtschaft durchgesehen.
- 先生は私たちに文法をくわしく説明してくれます。
Der Lehrer erklärt uns ausführlich die Grammatik.
- 私たちは先生に文法をくわしく説明してもらいます。
Wir bekommen vom Lehrer die Grammatik ausführlich erklärt.
- 私たちは先生に文法をくわしく説明していただきます。
wie b.
- 母は妹に毎朝髪をとかしてあげます。
Meine Mutter kämmt meiner (kleinen) Schwester jeden Morgen die Haare.
- 妹は母に毎朝髪をとかしてもらいます。
Meine (kleine) Schwester bekommt jeden Morgen von meiner Mutter die Haare gekämmt.
- 昔の友だちが私に会いに来てくれました。
Ein Freund von früher kam, um mich wiederzusehen.
- 私は知り合いの人に自転車を売ってあげました。
Ich habe einem Bekannten mein Fahrrad verkauft.
- 父は私の将来のことを心配してくれました。
Mein Vater hat sich sehr um meine Zukunft gekümmert.
- 下宿のおばさんは毎日私の部屋にきれいな花を生けてくれました。
Meine Wirtin stellt mir jeden Tag schöne Blumen ins Zimmer.
Ü 2
- テレビをつけ放したままにしては困ります。
Sie sollten den Fernseher nicht eingeschaltet lassen.
- 時間を無駄に費やしてはだめです。
Man darf seine Zeit nicht verschwenden.
- 両親や先生の意見を無視してはなりません。
Man darf die Meinung von Eltern und Lehrern nicht ignorieren.
- 九時の新幹線に間に合わなくては困ります。
Ich muss unbedingt den 9-Uhr-Shinkansen schaffen.
- 会社や授業に遅刻してはいけません。
In den Betrieb oder zum Unterricht darf man nicht zu spät kommen.
- 具体的な理由もなく人をばかにしてはいけません。
Ohne konkreten Grund darf man niemanden verachten.
- 困った時でも互いに助け合わなくてはなりません。
Auch in schlimmen Zeiten muss man sich gegenseitig helfen.
- 人生にはつらくても我慢しなくてはならないことがあります。
Im Leben gibt es Dinge, die man ertragen muss, auch wenn es hart ist.
- あわててはいけません。
Du darfst dich nicht überstürzen.
- ここで写真をとってはいけません。
Hier darf man nicht fotografieren.
- 授業中に居眠りしたり、しゃべったりしてはいけません。
Während des Unterrichts darf man nicht schlafen, nicht schwatzen usw.
- 弟はいつも手紙を書いては捨ててしまいます。
Mein (jüngerer) Bruder schreibt oft Briefe und wirft sie jedesmal weg.
- 学生たちはよく先生の家に集まっては政治問題を討論します。
Die Studenten treffen sich oft beim Lehrer zu Hause, und jedesmal diskutieren sie über politische Fragen.
- 父は毎年庭に珍しい花を植えては育てるのを楽しみにしています。
Jedes Jahr pflanzt mein Vater im Garten seltene Blumen, und er hat großen Spaß daran, sie aufzuziehen.
- 兄は自分で車を運転しては後でいつも疲れたと言っています。
Mein (älterer) Bruder sagt immer, dass er jedesmal, wenn er selbst Auto fährt, hinterher sehr müde ist.
- 希望を捨てては成功できません。
Wenn man die Hoffnung aufgibt, kann man keinen Erfolg haben.
- 弟は外国に五年ぐらい暮らしては半年ぐらい日本に帰ってきます。
Mein (jüngerer) Bruder lebt immer etwa fünf Jahre im Ausland und kommt dann für etwa ein halbes Jahr nach Japan zurück.
- 店が混雑していてはゆっくり買物もできません。
Wenn die Geschäfte überfüllt sind, kann man auch nicht in Ruhe seine Einkäufe erledigen.
- 何かに役に立たなくてはどんな仕事もおもしろくありません。
Keine Arbeit macht Spaß, wenn sie nicht für irgend etwas nützlich ist.
- 泳げなくては夏休みを海で過ごすのはつまらないでしょう。
Es macht doch wohl keinen Spaß, die Sommerferien am Meer zu verbringen, wenn man nicht schwimmen kann.
Ü 3
- 私が話しかけるまで、シュルツさんは私に気がつきませんでした。
- 病気が治るまで、会社を休みたいと思います。
- 意見が一致するまで、私たちは三時間以上話し合いました。
- 山中さんはご主人と五年前に死に別れるまでは、とても幸せない生活を送っていました。
- 私が迎えに行くまで、空港で待っていて下さい。
- この仕事を終えるまで、他のことは考えないつもりです。
- 結婚するまで、東京に住んでいました。
- 大学から帰ってくるまで、家で待っていて下さい。
- 私は日本語に慣れるまで、長い期間が必要でした。
- バスが発車するまで、まだ五分あります。