Schlüssel Lektion 23
Ü 1
- 私は写真をとられるのが、あまり好きではありません。
Ich mag es nicht so besonders, fotografiert zu werden.
- ケンプさんは息子に戦死されたという悲しい経験があるので、戦争には反対だと言っています。
Frau Kemp sagt immer, dass sie gegen den Krieg ist, weil sie erlebt hat, wie schmerzlich es ist, wenn einem der Sohn im Krieg fällt.
- 小林教授は学者として高く評価されています。
Prof. Kobayashi ist als Wissenschaftler hochgeschätzt.
- 突然ボールを投げられて、私はびっくりしました。
Ich war erschrocken, als ich plötzlich von einem Ball getroffen wurde.
- 私はそのことを知らされませんでした。
Ich bin davon nicht unterrichtet worden.
- あまりたくさんの人に迎えに来られたので、私はとても困りました。
Ich war ganz verlegen, weil ich von sehr vielen Leuten (am Bahnhof) empfangen wurde.
- ホフマンさんは多くの学生に囲まれて、楽しい一時を過ごしました。
Herr Hoffmann verbrachte inmitten zahlreicher Studenten schöne Stunden.
- プレゼントはきれいに包まれ、リボンで結ばれていました。
Das Geschenk war hübsch eingewickelt und mit einer Schleife zugebunden.
- あまり拍手されたりすると、私はかえって話せません。
Wenn ich z. B. zuviel Beifall bekomme, kann ich erst recht nicht sprechen.
- フンボルト大学は、一八一〇年に創立されました。
Die Humboldt-Universität wurde 1810 gegründet.
- 食卓の上はきれいに拭かれ、花も飾られています。
Der Esstisch ist sauber abgewischt und auch mit Blumen geschmückt.
- 一般的に「教育」という場合は、学校と家庭での教育が含まれます。
Wenn im allgemeinen von Erziehung die Rede ist, so meint man die in Schule und Familie.
- 息子が近くに捨てられていた犬を、家に連れてきました。
Unser Sohn hat einen in der Nachbarschaft ausgesetzten Hund nach Hause mitgebracht.
- 困っている時、友だちに助けられた経験は、なかなか忘れられないものです。
Das Erlebnis, dass man einmal in einer schwierigen Zeit von Freunden Hilfe erhalten hat, wird man kaum vergessen können.
- 日本文化が外国人に理解されるためには、日本人も努力しなければなりません。
Die Japaner müssen sich selbst darum bemühen, dass die japanische Kultur von Ausländern verstanden wird.
- あの人は友だちに仕事について意見を言われるのが、苦手です。
Sie kann schwer ertragen, wenn ihr von Freunden die Meinung über ihre Arbeit gesagt wird.
- あの先生は、日本のブレヒトと呼ばれています。
Er wird der japanische Brecht genannt.
- 私は税関で手荷物の中を調べられました。
Mir wurde vom Zoll mein Handgepäck durchsucht.
- 親しい友だちに遠慮されると、かえって感じがよくありません。
Wenn ein enger Freund zurückhaltend tut, fühle ich mich erst recht nicht wohl.
- 私が台所や居間を掃除したので、母にとても喜ばれました。
Dass ich Küche und Wohnzimmer saubergemacht hatte, hat meiner Mutter große Freude gemacht.
- 子供のころ、私は特におじに気に入られていました。
Als Kind war ich besonders der Liebling meines Onkels.
- クラウゼさんは、あまり日本語が上手なので、日本人に驚かれます。
Frau Krause wird von Japanern bewundert, weil sie so gut Japanisch kann.
- 親類に十日間泊まられて、その間全然勉強できませんでした。
Zehn Tage lang hatten sich Verwandte bei mir einquartiert, und ich konnte in dieser Zeit überhaupt nicht lernen.
- この本は最近特に若い人たちの間でよく買われ、そして読まれています。
Dieses Buch wird in letzter Zeit besonders von jungen Leuten viel gekauft und gelesen.
- トーマス・マンについて、日本語で多くの本が書かれています。
Es gibt viele Bücher über Thomas Mann in Japanisch (=sind geschrieben).
Ü 2
- 係りの人に私の荷物を検査されました。
- その子供は両親に連れられて、先生に会いに来ました。
- 私は知らない人に声をかけられました。
- 日本ではブレヒトの作品がよく上演されます。
- ミュラーさんはあしたの新幹線の切符を中山さんから渡されました。
- ドイツ民主共和国ではスポーツが奨励されます。
- 田舎に住んでいる両親から果物が送られてきました。
- 私の意見は、出席していた人々の大多数によって反対されました。
- 私は小林さんに飲物の買物を頼まれました。
- ミュラーさんは、クレーマさんの誕生日のパーティーに招待されませんでした。
- この辞書は日本学科の学生によって使われています。
- 日本ではドイツ民謡がよく歌われます。
- 来週ある新聞社によって就職試験が行われます。
- 大学では教授と学生によってあらゆる問題が話し合われます。
- 私たちは川田先生に日本語を教えられました。