Schlüssel Lektion 20

Ü 1

  1. 鈴木さんは二年に一度仕事でヨーロッパに行きます。
  2. 私の時計は一日に大体六分ぐらいおくれます。
  3. もちろん一日に八時間は寝たいと思いますが、勉強が忙しいので、とても無理です。
  4. 私は毎週三回泳ぎに行きますが、家から水泳プールまでは四十分かかります。
  5. 私は病気で一か月間大学を休んでしまいました。
  6. 弟は今年の五月で十歳になります。
  7. クラウゼさんは日本に十か月滞在しましたが、その間に京都には四回行きました。
  8. きょうの会議で、中村教授は十五分話しました。
  9. 大抵の人は一日に三回食事をします。
  10. 一年は三六五日で、約五二週です。
    一週間は七日で、一日は二四時間です。
    一時間は六〇分です。
    一分は六〇秒です。

Ü 2

  1. 私はコーヒーを飲みながら、本を読みます。
    Ich lese (ein Buch) und trinke dabei Kaffee.
  2. 母はラジオを聞きながら、料理をします。
    Meine Mutter bereitet des Essen zu und hört dabei Radio.
  3. 母のことを考えながら、手紙を書きました。
    Ich schrieb meiner Mutter einen Brief, wobei ich sie vor Augen hatte.
  4. 平田さんのお子さんは、まだ幼いながら、ピアノがとても上手です。
    Das Kind von Frau Hirata ist noch klein, aber Klavier kann es sehr gut spielen.
  5. 友だちが来るのを待ちながら、日本語を勉強しました。
    Ich habe Japanisch gelernt, während ich auf meinen Freund wartete.
  6. きのうは映画を見ながら、寝てしまいました。
    Ich bin gestern beim Film leider eingeschlafen.
  7. 毎朝ご飯を食べながら、その日の予定を考えます。
    Jeden Morgen beim Frühstücken überdenke ich mein Tagesprogramm.
  8. あの人は、きのうあのように強く主張しながら、もうきょうは別のことを言っています。
    Sie hat gestern derart hartnäckig darauf bestanden, aber heute sagt sie schon etwas ganz anderes.
  9. いろいろな店を眺めながら、友だちとウンター・デン・リンデン通りを散歩しました。
    Ich bin mit meinem Freund Unter den Linden entlangspaziert und habe mir dabei die verschiedenen Geschäfte angesehen.
  10. つまらなくて退屈しながら、先生の講義を聞いていました。
    Ich habe mir die Vorlesung des Professors angehört, obwohl ich sie sinnlos fand und mich dabei langweilte.
  11. 妹はアイロンをかけながら、テレビを見ます。
    Meine (jüngere) Schwester sieht beim Bügeln fern.
  12. シュルツさんは寺院を見学しながら、小川さんにいろいろ質問しました。
    Bei der Tempelbesichtigung hat Frau Schulz Herrn Ogawa allerlei gefragt.
  13. 母は歌を歌いながら、台所を片付けています。
    Meine Mutter räumt gerade die Küche auf und singt dabei.
  14. 父は若いころ苦労しながら、大学を卒業しました。
    Mein Vater hat in jungen Jahren die Universität absolviert und sich dabei sehr abgemüht.
  15. おじは広く社会的に活躍しながら、学者としても立派な仕事をしています。
    Mein Onkel leistet auch als Wissenschaftler hervorragende Arbeit, obwohl er in großem Umfang gesellschaftlich engagiert ist.
  16. 辞書を調べながら、訳すので、時間がかかります。
    Das Übersetzen nimmt bei mir viel Zeit in Anspruch, weil ich dabei genau im Wörterbuch nachschlage.
  17. 友だちは車を運転しながら、私に仕事のことについていろいろ質問しました。
    Mein Freund fragte mich alles Mögliche über meine Arbeit, während er das Auto fuhr.
  18. 弟は一度決心しながら、また意見を変えてしまいました。
    Mein (jüngerer) Bruder hat doch alles wieder umgestoßen, obwohl er sich schon fest entschieden hatte.
  19. 一度引き受けながら、断わるのはよくありません。
    Abzulehnen, obwohl man es erst zugesagt hat, ist nicht in Ordnung.
  20. あの二人は同じドイツ人ながら、生活の習慣が全然違いますね。
    Obwohl die beiden Deutsche sind, sind ihre Lebensgewohnheiten doch vollkommen verschieden.