Lektion 4, Grammatik
4.1. Fragesätze – Das Joshi KA か
- きょうは大学に行きますか。
Gehen Sie heute in die Universität?
- 日本学科の教室は大きいですか。
Ist der Seminarraum der Japanologie groß?
- ミュラーさんはコーヒーが好きですか。
Hat Herr Müller Kaffee gern ( = trinkt er gern Kaffee)?
- あしたの日曜日には何をしますか。
Was machen Sie am morgigen Sonntag?
- 何の買物をしますか。
Was kaufen Sie ein?
Das Joshi KA kennzeichnet Fragesätze; es steht dabei stets am Satzende,
folgt also auf die Shūshikei von Yōgen. Die Satzgliedfolge des Fragesatzes
ist mit der des Aussagesatzes identisch.
Bei Fragesätzen werden Ergänzungs- und Entscheidungsfragen unterschieden.
4.1.1. Ergänzungsfragen
Bei Ergänzungsfragen wird nur eine Komponente eines sonst gesicherten
Sachverhalts erfragt; die Position des betreffenden Satzteils nimmt daher
ein Fragewort ein, wie z. B. in Text 1 nani/nan 何. Ea gibt viele solcher
Fragewörter, die nach und nach in den folgenden Lektionen behandelt
werden.
nani/nan muss wie ein Taigen im Satz verwendet werden, d. h., die entsprechenden
Joshi bzw. das Jodōshi da/desu müssen nachgestellt werden.
Das Joshi WA steht in der Regel nicht nach nani bzw. anderen Fragewörtern.
- 朝ご飯に何を食べますか。
Was essen Sie zum Frühstück?
- 何で大学に行きますか。
Womit fahren Sie in die Universität?
- きょう何の授業がありますか。
Was für Unterricht haben Sie heute?
- ミュラーさん、中村さんは何が好きですか。
Herr Müller, was hat Herr Nakamura gern?
Vor NO, DE, TO und da/desu steht die Form nan!
4.1.2. Entscheidungsfragen
Die Entscheidungsfrage erfragt das Zutreffen bzw. Nichtzutreffen
eines bestimmten Sachverhalts insgesamt. Geantwortet wird mit hai はい
(ê ええ) oder iie いいえ, wobei der zutreffende bzw. nichtzutreffende
Sachverhalt mit einem nachfolgenden Antwortsatz bestätigt werden
kann. Dieser Antwortsatz kann aus einer Wiederholung des gesamten
Satzes, oft jedoch nur aus der des Prädikats bestehen.
hai oder iie sind nicht immer mit „ja“ oder „nein“ zu übersetzen. Sie
werden gebraucht, um das Zutreffen bzw. Nichtzutreffen des Sachverhalts
des Fragesatzes auszudrücken; die Unterschiede zum Deutschen
werden besonders bei negativem Prädikat deutlich.
- 平日には家事を手伝いますか。
An Wochentagen helfen Sie nicht bei der Hausarbeit?
- いいえ、手伝います。
Doch, ich helfe.
- はい、手伝いません。
Nein, ich helfe nicht.
Fragen, die an die 2. Person Singular gerichtet sind, werden in der Regel
ohne Subjekt und mit dem Namen in der Anrede gebildet.
- 中村さん、大学で何を勉強しますか。
Frl. Nakamura, was studieren Sie an der Universität?
4.2. Das Joshi MO も
- 友だちも学生です。
Auch mein Freund ist Student.
- ロシア語もむずかしいです。
Auch Russisch ist schwierig.
- 平日にも家事を手伝います。
Auch an Wochentagen helfe ich bei der Hausarbeit.
- 妹は家でもよく勉強します。
Auch zu Hause lernt meine jüngere Schwester gut.
- きょうも大学に行きます。
Auch heute gehe ich in die Universität.
- 私は英語も日本語も好きです。
Ich habe sowohl Englisch als auch Japanisch gern.
- 母が買物も料理もします。
Es ist meine Mutter, die sowohl einkauft als auch kocht.
- 平日には両親も私たちも家で昼ご飯を食べません。
An Wochentagen essen weder die Eltern noch wir das Mittagessen zu Hause.
- 妹はコーヒーも紅茶も飲みません。
Meine jüngere Schwester trinkt weder Kaffee noch Tee.
- 土曜日も日曜日も忙しくありません。
Weder am Sonnabend noch am Sonntag bin ich (sehr) beschäftigt.
- 英語もドイツ語もむずかしくありません。
Weder Deutsch noch Englisch ist schwierig.
In der Stellung nach Meishi (und Daimeishi) signalisiert MO die
Ergänzung von Begriffen zu schon vorhandenen gleichartigen (im Kontext
genannten oder durch die Situation implizierten). MO wirkt dabei
gleichzeitig verstärkend; es übernimmt die syntaktische Funktion der
Joshi WA, GA und WO. WA und GA fallen vor MO immer, WO meistens
aus. Demnach können Meishi + MO in einem Satz Thema, grammatisches
Subjekt oder direktes Objekt sein. Anderen Joshi, wie NI oder
DE, wird MO nachgestellt.
Das Joshi MO kann mehreren (meist jedoch zwei) syntaktisch
gleichrangigen Satzgliedern nachgestellt werden. Dadurch wird eine
betonte Aufzählung mehrerer Begriffe erreicht, sie ist bei positivem Prädikat
inklusiv (Satz 6, 7), bei negativem Prädikat exklusiv (Satz 9-11).
4.3. Bezeichnungen für die Wochentage
月曜日 | げつようび | Montag
|
火曜日 | かようび | Dienstag
|
水曜日 | すいようび | Mittwoch
|
木曜日 | もくようび | Donnerstag
|
金曜日 | きんようび | Freitag
|
土曜日 | どようび | Sonnabend
|
日曜日 | にちようび | Sonntag
|
Im täglichen Sprachgebrauch kann ...日 ...bi bei der Bezeichnung der
Wochentage auch ausfallen.